
cod. 001073142 rev.G ed.02/2012Lowaracod. 001073142 F 02/10ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOBLOCCO SERIE FHE, FHS, SHE, SHS, SHOIstruzioni d’installaz
svdanl10Deze symbolen tezamen met één van de formuleringen: “Gevaar” en “Waarschuwing”attenderen erop dat er een risico kan bestaan dat voortvloeit u
1007.2 Demontaż FHSPostępować w sposób podany w paragrafie 7.1 usuwając również wspornik silnika-pompy.Należy pamiętać, że wirnik jest klinowo przyłąc
101A) Brak napięcia sieciB) Spalone bezpieczniki:B1 Ponieważ są nieodpowiednie(prąd interwencji za niski)B2 Ponieważ silnik lub kabel zasi-lający są u
102FIG. - ABB. - KUWA - - EIK. - fiEK‹L - PИC. - RYS. - 4FIG. - ABB. - KUWA - - EIK. - fiEK‹L - PИC. - RYS. - 31 ~3 ~
103*Parti di ricambio consigliate – Recommended spare parts – Pièces de rechange conseillées– Empfohlene Ersatzteile – Piezas de re-puesto aconsejadas
FHE - FHE4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria104
105Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Beschrijving - Beskrivelse - Beskrivning -Kuvaus - Beskrivelse -
FHS - FHS4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria106
107FHS - FHS4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclature despièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las piez
2FHE - 2FHE4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria108
1092FHE - 2FHE4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclaturedes pièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las pi
noarfi11Symbolit ja sana “Vaara” tai “Varoitus” osoittavat vaaraa, joka saattaa olla seurauksenaniiden vieressä olevien määräysten noudattamatta jättä
SHE - SHE4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria110
SHE - SHE4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclature despièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las piezas
SHS - SHS4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria112
SHS - SHS4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclature despièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las piezas
SHOE - SHOE4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria114
SHOE - SHOE4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclaturedes pièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las pieza
SHOS - SHOS4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria116
SHOS - SHOS4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclaturedes pièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las pieza
SHOD - SHOD4 Serie - Series - Série - Baureihe - Sarja -- Σειρς - Serisi - Cepии - Seria118
119SHOD - SHOD4 Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare part list - Nomenclaturedes pièces de rechange - Ersatzteilebezeichnung - Lista de las pi
12rutrelΟι συµβολισµο αυτο µαζ µε τισ σχετικσ ενδεξεισ: "Κνδυνοσ" και "Προειδοποηση"δεχνου
120
123
125
126
it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without
13plNiniejsze oznaczenia wraz z odpowiednimi napisami: „Niebezpieczeństwo” i „Ostrzeżenie”wskazują potencjalne ryzyko w przypadku nieprzestrzegania za
141. GeneralitàCol presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manu-tenzione della pompa.È impo
15Non usate i golfari del motore, se presenti, per movimentare l’intera elettropompa; usate i golfariper movimentare esclusivamente il solo motore, in
Eseguire il collegamento di terra prima di qualsiasi altro collegamento. Si raccomandal’installazione di un interruttore differenziale ad alta sensibi
17*Livello di pressione sonora media ad 1 metro di distanza dall’elettropompa in campo libero.Drenare la pompa ogni volta che deve rimanere inoperativ
18A) Mancanza di tensione di reteB) Fusibili bruciati:B1 Perchè inadeguati (corrente d’in-tervento troppo bassa)B2 Perché il motore o il cavo di ali-m
19en1. GeneralThe purpose of this manual is to provide the necessary information for the installation, use and mainte-nance of the pumps.The user shou
frenit2INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20en5.2 Operating positionThe pump is usually installed in a horizontal position. It can also be installed vertically or obliquely. Howe-ver, for safe
21enConnect the pump to the mains using a multiple-pole switch or other device ensuring multiple-pole discon-nection (interruption of all the supply w
22enDuring operation, the outer surface of the pump (if hot liquids are being pumped) andthe outer surface of the motor can exceed 40°C. Do not touch
23en8. Fault finding chartPROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE REMEDIESA) No electrical powerB) Blown fuses:B1 Because inadeguate (blowing cur-rent too low
24fr1. GénéralitésLe présent manuel a pour but de fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi etl’entretien des pompes.Il es
25frLes anneaux de levage, s’ils sont présents, ne doivent pas être utilisés pour déplacer l’ensemblede la pompe; ils ne doivent être utilisés que pou
26fr6. Fonctionnement6.1 Branchement électriqueVérifiez que la tension de secteur correspond à celle de la plaque signalétique.La mise à terre doit êt
27frCe liquide doit être à une pression supérieure d’au moins 0,5 bar par rapport à cellequi est présente dans le corps de pompe.6.3 FonctionnementSi
28fr7.3 Démontage SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHODType à étrier de soutienSoutenir le moteur à l’aide des crochets prévus à cet effet et de cordes, ou avec des
29fr8. Recherche des pannesINCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDES POSSIBLESA) Absence de tension de secteurB) Fusibles grillés:B1 Inadéquats (courant d’
ptesde3INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30de1. AllgemeinesIm vorliegenden Anleitungsheft sind unentbehrliche Informationen für die Installation, den Gebrauch unddie Wartung der Pumpen enthal
31deVerwenden Sie nie die ggf. vorhandenen Transportösen des Motors zur Fortbewegung der Motor-pumpe. Genannte Ösen sind ausschließlich für den Transp
32de6. Inbetriebnahme6.1 StromanschlussVorgewissern Sie sich, daß die auf dem Fabriksschild angegebene Spannungden Werten Ihres Speisenetzes entsprich
Diese Flüssigkeit muss einen Druck aufweisen, der mindestens 0,5 bar über demDruck im Pumpengehäuse liegt. 6.3 BetriebBei korrekter Bemessung, Install
34de7.3 Demontage SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHODAusführung mit Tragbügel:Den Motor mittels den entsprechenden Haken oder Seilen oder mit Unterlagen abstützen.
8. StörungssucheSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE ABHILFEN35deA) Spannungsabfall im NetzB) Sicherungen durchgebranntB1Ungeeignete Sicherungen (An-spre
36esEspañol1. GeneralidadesCon el presente manual queremos facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y elmantenimiento de la
37esNo utilice las armellas del motor, si están presentes, para desplazar la electrobomba completa; uti-lice las armellas para desplazar exclusivament
38es6. Puesta en función6.1 Conexión eléctricaAsegurarse de que la tensión de placa corresponda a la de la línea de alimentación.Realizar la conexión
39esPOTENCIA MOTOR POTENCIA MOTOR NIVEL DE PRESIÓN2 POLOS 50 Hz 4 POLOS 50 Hz ACÚSTICA * Np(A) dB ± 2≤ 7,5 kW Hasta 30 kW < 709,2 - 11 kW 7315 - 22
svdanlAANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40es7.3 Desmontaje SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHODVersión con estribo:Sostener el motor mediante los ganchos y los cables correspondientes o unos suplementos d
41es8. Identificación de las averíasAVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOSA) Falta de tensión en la redB) Fusibles quemados:B1 Porque inadecuados (co
42ptPortuguês1. Características geraisCom este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e amanutenção da
43ptNunca utilize as placas guias do motor, se presentes, para movimentar a electrobomba inteira; uti-lize as placas guia para movimentar exclusivamen
44ptLigar-se à rede mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a desactivaçãoomnipolar (que interrompe todos os cabos de alim
45pt*Nível de pressão acústica média a 1 metro de distância da electrobomba em campo livre.Drenar a bomba sempre que tiver que ficar inactiva em ambie
46ptliência do veio com impulsor sair do corpo da bomba.Então quer o motor quer a parte hidráulica são acessíveis para operações de manutenção e limpe
nlNederlands1. AlgemeenDeze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het ge-bruik en het onderhoud
48nlGebruik de oogbouten van de motor, indien aanwezig, niet om de hele elektropomp te verplaatsen;gebruik de oogbouten om alleen de motor te verplaat
49nlBreng de aansluiting op het net tot stand door middel van een meerpolige schakelaar of een andereinrichting die de meerpolige uitschakeling van he
noarfiASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50nl6.3 WerkingAls alle installatie- en vulhandelingen op de juiste manier verricht zijn moet de pomp een goede engeruisloze werking leveren.Als de po
51nl7.2 Demontageprocedure van de FHSHandel op de in paragraaf 7.1 beschreven manier waarbij u er rekening mee moet houden dat ook de motor-en pompste
52A) Geen netstroomB) Zekeringen doorgebrand:B1 omdat zij niet geschikt zijn (in-schakelstroom te laag)B2 omdat de motor of de voedingska-bel beschadi
53da1. Generelle oplysningerDisse installations- og brugsanvisninger har til formål at give de oplysninger, som er uundværlige medhensyn til installat
54daBenyt ikke øjeboltene på motoren (hvis de findes) til at flytte hele elektropumpen. Benyt kun øjebol-tene til at flytte motoren, efter den er blev
55daSlut pumpen til strømforsyningen ved at benytte en alpolet afbryder eller en anden anordning, som sikreralpolet frakobling (samtlige forsyningsled
56da*Gennemsnitligt lydtryksniveau 1 m fra pumpen i frit område.Tøm pumpen for væske, hvis den ikke skal benyttes i længere tid og er placeret i omgiv
57damotorens fødder til basen. Flyt herefter motoren bagud på samme måde som på versionen med konsol,indtil akselfremspringet med pumpehjulet fjernes
58svSvenska1. Allmänna upplysningarI denna installations- och bruksanvisning finns oumbärlig information för installation, användning och un-derhåll a
59svAnvänd inte lyftöglorna på motorn (om de finns) vid flytt av hela elpumpen. Använd lyftöglorna en-dast för flytt av själva motorn när den har kopp
6rutrelMONTAJ VE KULLANMA TALIMATLARI1 Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60svUtför först av allt jordanslutningen.Det rekommenderas att installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA) som gerett extra skydd mot els
61sv*Genomsnittlig ljudtrycksnivå 1 meter från elpumpen i fritt fält.Töm pumpen varje gång den ska stå stilla i en miljö som inte är skyddad mot frost
62sv7.4 MonteringUtför monteringen genom att utföra nedmonteringen i omvänd ordning. Byt ut packningarna och skadadeeller utslitna delar.8. Felsökning
fi1. YleistäTämän käyttöoppaan tarkoituksena on antaa pumpun asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavattiedot.Lue käyttöopas huolellisesti ennen pu
64fiÄlä käytä moottorissa olevia nostosilmukoita (jos asennettu) koko sähköpumpun liikutukseen. Käytänostosilmukoita ainoastaan pumpusta irrotetun moo
65fiSuorita ensimmäiseksi maadoitus.Suosittelemme asentamaan erittäin herkän (30 mA) vikavirtakytkimen, joka antaalisäsuojan kuolemanvaarallisilta säh
66fi*Äänenpaineen keskimääräinen taso metrin päässä sähköpumpusta vapaassa kentässä.Tyhjennä pumppu, jos varastoit sen tilaan, jossa sitä ei ole suoja
67fi7.4 AsennusSuorita asennus purkua vastakkaisessa järjestyksessä. Vaihda tiivisteet ja vaurioituneet tai kuluneet osat.8. VianetsintäVIKA MAHDOLLIN
68no1. Generelle dataI denne installasjons- og bruksanvisningen finner du informasjonen som er nødvendig for installasjon,bruk og vedlikehold av pumpe
69noIkke bruk motorens øyebolter (hvis installerte) for å flytte elektropumpen. Øyeboltene skal kunbrukes for å flytte motoren hvis den skal skiftes u
7plINSTRUKCJE INSTALOWANIA I OBSŁUGI1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70noUtfør først av alt jordtilkoplingen.Det anbefales å installere en jordvernbryter med høy følsomhet (30 mA) som ekstra be-skyttelse mot elektrisk s
71no6.3 FunksjonPumpen må gå jevnt og stille dersom alle installasjons- og fyllingsoperasjonene har blitt utført korrekt.Dersom elektropumpen installe
72noVersjon med føtter på motorkassen:Skru løs skruene som fester pumpehuset (1) til adapteren (4) og skruene som fester motorens føtter tilbasen. På
73ar
75ar
76ar
77ar
781. ΓενικΜε το παρν εγχειρδιο σκοπεουµε να παρσχουµε τισ απαρατητεσ πληροφορεσ για τηνεγκατσταση, τη χρση και τη συντρηση τησ αντλασ.Εναι
795. Εγκατσταση5.1 ΜετακνησηΤο προϊν µετακινεται µε επιµλεια και µε κατλληλα ανυψωτικ µσα. Πτσεισ και κροσεισµπορε να προξενσουν εξωτερικ
frenit8Questa simbologia assieme alle relative diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano la potenzia-lità del rischio derivante dal mancato rispett
806. Θση σε λειτουργα6.1 Ηλεκτρικ σνδεσηΒεβαιωθετε τι η τση τησ πινακδασ αντιστοιχε σε εκενη τησ γραµµστροφοδοσασ.Εκτελστε τη σνδεση γε
81εξωτερικο υγρο (συµβατ µε το αντληθν υγρ).Το υγρ αυτ πρπει να εναι σε µια πεση τουλχιστον 0,5 bar αντερηεκενησ τησ υπρχουσασ στο σµα
82(7), κατπιν απ το σµα αντλασ ανακτστε το σταθερ τµµα του µηχανικο στεγανωτικο(7). Στο σηµεο αυτ τσο ο κινητρασ σο και το υδραυλικ τµ
83A) Aπουσα τσησ δικτουB) Ασφλειεσ καµνεσ:B1 ∆ιτι ακατλληλεσ (ρεµαεπµβασησ πολ χαµηλ)B2 ∆ιτι ο κινητρασ τοκαλδιο τροφοδοσασχλασανC)
84tr1. Genel bilgilerBu el kitab› ile pompa montaj›, kullan›m› ve bak›m› için vazgeçilmez bilgiler sunmak istiyoruz.Kullan›c›n›n pompay› kullanmadan ö
85trMotordaki halkalı cıvatalar eğer varsa bütün elektrikli pompanın yerini değiştirmek için kullanılma-malıdır. Halkalı cıvatalar sadece motorun bir
86tr6. Çal›flt›rma6.1 Elektrik ba¤lant›s›Etiketteki gerilim de¤erinin besleme gerilimi de¤erine eflit oldu¤undan emin olun.Toprak ba¤lant›s›n› herhangi
87trKarfl›l›kl› çift salmastral› pompalar (SHOD) için.S›zd›rmazl›k elemanlar›n› yumuflatma ifllemi (pompalanan s›v› ile uyuflan) d›fl s›v›n›ndolafl›m› sayes
88tr7.2 FHS serisi pompan›n sökülmesiParagraf 7.1’de belirtilen ifllemleri yap›n. Motor-pompa deste¤ini de kald›rman›z gerekti¤ini unutmay›n.Ayr›ca, po
89trA) fiebeke gerilimi yok.B) Sigortalar yan›k:B1 Sigortalar uygun de¤il (atmaak›m› afl›r› düflük)B2 Motor ve besleme kablosu zarargörmüfl.C) Afl›r› yükte
ptesde9Diese Symbole in Verbindung mit den Worten “GEFAHR” und “VORSICHT” weisen aufmögliche Gefahren hin, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinw
901. Общие сведенияВ настоящем руководстве мы хотим предоставить сведения, необходимые для монтажа, работы итехобслуживания насоса.Важно, чтобы пользо
915. Монтаж5.1. ПеремещениеИзделие должно перемещаться с осторожностью, используя подходящие средства подъема;падения и удары могут повредить его, даж
926. Пуск в эксплуатацию6.1 Электрическое подключениеУбедиться, что напряжение на табличке соответствует напряжениюлинии питания. Выполнить соединения
936.3 РаботаЕсли все операции монтажа и наполнения были сделаны правильно, насос должен обеспечиватьравномерную и бесшумную работу. Максимальный шум,
947.3 Демонтаж SHE-SHS-SHOE-SHOS-SHODВариант со скобой:Поддерживать двигатель при помощи специальных крюков и веревок или при помощиутолщающих проклад
95А) Отсутствие напряжения сетиВ) Перегорели предохранители:В1 Поскольку они не подходят(слишком низкий токсрабатывания)В2 Поскольку двигатель иликабе
961. Informacje ogólneNiniejszy podręcznik zawiera wszystkie informacje konieczne do zainstalowania, obsługi i konserwacjipompy.Ważne jest, aby użytko
975. Instalowanie5.1 PrzenoszenieProdukt musi być przenoszony z zachowaniem ostrożności i za pomocą specjalnych urządzeń podnoś-nikowych; upadki oraz
986. Rozruch6.1 Podłączenie elektryczneUpewnić się czy napięcie tabliczki odpowiada napięciu linii zasilającejPodłączyć uziemienia przed wykonaniem ws
996.3 Funkcjonowanie Jeżeli wszystkie operacje instalowania i napełnienia pompy zostały wykonane prawidłowo, pompa powin-na funkcjonować w prawidłowy
Komentáře k této Příručce